Literarische Werke
Romane
Rights of Spring ist die Fortsetzung von A Winter Tale. Der Roman erschien Anfang 2012 als Taschenbuchausgabe. Das Cover Design hat wiederum Barbro Hagman übernommen. Tausend Dank, Babsan! Klick auf die Titelseite, um das erste Kapitel zu lesen [auf Englisch].
Zwei Monate sind vergangen seit Charlie zu ihrem Freund Damian in sein schickes Londoner Apartment gezogen ist. Anstatt arbeitshalber mit fremden Männern ins Bett zu steigen konzentriert sich die unternehmungslustige junge Wirtschaftsstudentin jetzt voll auf ihre Studien. Doch bevor es allzu unerträglich schön und romantisch wird, steht eine neue Herausforderung ins Haus: ein sechswöchiges Praktikum in der Beratungsfirma von Damians Bruder. Schon bald ist Charlie vollauf damit beschäftigt, überquellende Projektordner, unbequeme Bürokleidung und lästige Arbeitskollegen unter einen Hut zu kriegen. All dies unter den undurchdringlichen Augen des Firmendirektors, mit dem sie ein paar heiße Erinnerungen teilt. Außerdem ist da noch Blake, Bildhauer extraordinaire, der es fertigbringt, selbst den nachsichtigsten aller Freunde zu vergraulen. Und wer ist eigentlich diese schneidig-gutaussehende Contessa, die scheinbar einzige Frau in Blakes egozentrischem Universum? Von der Londoner City durch Manchesters Kunstgalerien bis in die Fünf-Sterne-Hotels von Edinburgh liegt Frühling in der Luft und die Jahreszeit fordert lautstark ihre Rechte.
Der Roman, in englischer Sprache, hat 283 Seiten. Er kostet 14 € (inklusive Postgebühren) und kann über meine E-Mail-Adresse
catharmaiden@gmail.com bestellt werden.
Sandra Schmit: Rights of Spring. Münster: Edition Octopus, 2012. ISBN: 978-3-86991-469-5.
Eine Neuausgabe meines ersten Romans, A Winter Tale, erschien 2009 im Luxemburger Verlagshaus ultimomondo. Wenn du auf das Cover klickst, kannst du einen Auszug daraus lesen [auf Englisch].
Es ist die Geschichte von Charlie, einer jungen Business School Studentin aus London, die sich ihre Brötchen verdient, indem sie gelegentlich zu Männern ins Auto steigt. Mit Intelligenz, Unternehmungslust und einem feinen Gespür für die Bedürfnisse anderer hat sich Charlie während zwei Jahren eine solide Kundenbasis aufgebaut. Aber ein paar Wochen vor Weihnachten lernt sie gleich drei Männer kennen, die alle mehr von ihr wollen als ihre üblichen Dienste.
Da ist Gerald, ein erfolgreicher Geschäftsmann mit einer beunruhigenden Obsession für seine heranwachsenden Töchter ... Blake, ein exzentrischer Bildhauer, dessen Hände genauso unermüdlich sind wie seine Zunge ... und Damian, ein freundlicher Hundebesitzer mit den liebenswertesten braunen Augen. Während Charlie versucht, Studien und Kunden unter einen Hut zu bekommen, merkt sie, dass auch die Liebe nach einem Platz in ihrem durchorganisierten Terminkalender verlangt.
Der Roman, in englischer Sprache, hat 224 Seiten. Er kostet 20 € (inklusive Postgebühren) und kann über meine E-Mail-Adresse
catharmaiden@gmail.com oder über den Online Shop meines Verlegers bestellt werden.
Sandra Schmit: A Winter Tale. Sandweiler: éditions ultimomondo, 2009. ISBN: 978-2-919933-50-1.
Eine mittlerweile vergriffene Taschenbuchausgabe des Romans ist ursprünglich 2005 beim Octopus Verlag in Münster erschienen. Die Buchdeckelillustration gefällt mir richtig gut (danke, Babsan!):
Ein Kapitel aus dem Roman wurde für die spanischsprachige Literaturzeitschrift Abril übersetzt. Da ich nicht wirklich Spanisch spreche, kann ich den Text nicht beurteilen, aber die Übersetzerin sagte mir, sie habe eine Menge Spaß damit gehabt, und ich bin überzeugt, dass sie das ganz toll gemacht hat.
Cuento de invierno. Traducción del inglés: Mariate de la Torre. In: Abril 37/2009. ISSN 1018-3809. p 9-17.
Klick auf den Buchdeckel, um den spanischen Text zu lesen.
Kurzgeschichten
In: Saz fir Saz. Texter iwwer Musek. Luxembourg: G. Binsfeld, 2010. ISBN 978-2-87954-232-4. p 20-25.
Reality Check ist eine Geschichte, die ich für die Anthologie der Walfer Bicherdeeg geschrieben habe. Diese Buchmesse steht jedes Jahr unter einem bestimmten Motto, und 2010 war das die Musik. So habe ich eine kleine Geschichte über einen Karaoke-Abend geschrieben. Im Text gibt es eine Menge Liedzeilen, und es hat richtig Spaß gemacht, ihn den Zuhörern auf der Messe vorzutragen – inklusive Gesang, versteht sich.
Wenn du auf den Buchdeckel klickst, kannst du den Text im luxemburgischen Original lesen.
In: Im Reich der Mitte. Geschichte, Kultur, Arbeit und Leben in der Großregion "Saarland Lothringen Luxemburg Rheinland-Pfalz Wallonien". Saarbrücken; Konstanz: Hartung-Gorre, 2007. ISBN 978-3-86628-121-9. p 202-209.
Do bèscht de Platt ist eine Kurzgeschichte über die sprachlichen Wirrungen in einer Region, in der sich zwei große Sprachen, nämlich die deutsche und die französische, treffen. Sie beschreibt die Gedanken einer jungen Luxemburgerin während eines Ausflugs in das malerische Städtchen Sierck-les-Bains in Lothringen. Die Frau möchte eine Flasche Mirabellenlikör kaufen, doch entfällt ihr das französische Wort für die Lokalspezialiät. Luxemburg ist ungemein stolz auf die Mehrsprachigkeit seiner Einwohner, in der Praxis jedoch fällt einem meistens "nur das richtige Wort in der falschen Sprache" ein. Das Problem löst sich, als der Ladenbesitzer sie in seinem germanischen Heimatdialekt, dem Lothringer Platt, anspricht. Es gibt viele Sprachen in der Großregion, aber am Ende des Tages gelingt es den Menschen doch, sich zu verständigen!
Die Geschichte erschien in der Anthologie Im Reich der Mitte, die die Saar-Lor-Lux-Region als eine multikulturelle und dynamische Gegend mit einer reichen, gemeinsamen Geschichte vorstellte. Klick auf den Buchdeckel um die Geschichte im deutschen Original zu lesen.
Gedichte
Am Äischdall
Dieses Gedicht habe ich im Juni 2004 unter meinem Internet-Nicknamen cathar maiden geschrieben. Es war sozusagen eine Auftragsarbeit für die Erstausgabe der Regionalzeitschrift "Am Äischdall". Es ist ein Akrostichon, also ein Gedicht, bei dem die Anfangsbuchstaben jeder Zeile zusammengelesen ein Wort ergeben, in diesem Fall "Äischdall". Klick auf das Bild, um das Gedicht zu lesen.
Maiden Gedichte
Für meine literarischen Ergüsse über Iron Maiden, schau bitte auf meiner Webseite
www.catharmaiden.com vorbei. Die ist allerdings auf Englisch und wird auch ganz sicher nie übersetzt. :) Die Texte auf dieser Seite entstanden alle 2004 und 2005, und ich lasse sie auch als "Zeitdokument" so stehen. Dann gibt es noch ein anderes Gedicht aus dieser Zeit, das nichts mit Maiden zu tun hat und das ich sehr gerne mag. Du kannst es
hier lesen [auf Englisch].
hoch